Có mực thì tình phụ son

Direct English translation

When there is ink, affection betrays vermilion.

Equivalent English version

New love drives out the old

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự thay lòng đổi dạ trong tình cảm, khi đã người mới thì phụ bạc người . Thường dùng để trách sự bội bạc, không chung thủy.
English explanation
It refers to a change of heart in love, when someone takes a new lover and abandons the former one. It is used to criticize faithlessness and betrayal in relationships.